index interview profiles discography videography | |
New Grave Interview May 17, 2001
Что значит название Dir en Grey?
К: Оно значит «серебристо-серая монета»… это соединение немецкого Dir, французского en и английского Grey. Кто придумал это название? К: У каждого из нас изначально был свой вариант названия группы. Потом кто-то, убей бог не помню, кто, может даже я сам, придумал это название, которое и стало окончательным вариантом. Если честно, оно нравилось мне больше всего с самого начала. Но кое-кто не хотел его брать. Ну, мне пришлось их уговорить (улыбка). Как давно вы знаете друг друга? К: Ну, около 5-ти или 6-ти лет… сроки разнятся в зависимости от конкретного человека, но в среднем – почти 6 лет. Есть ли какая-то особая идея или философия в самой музыке или стиле Dir en Grey? К: Нет, ничего конкретного. Я хочу сказать, нет какой-то особой идеи или мысли, которую мы бы несли через нашу музыку. Мы бы хотели, чтобы прежде всего люди слушали музыку, и только на втором месте стоит мысль о том, что же они могут подумать. Мы не хотим навязывать людям какого-то определенного, готового мнения. Возможно, это и можно назвать основной идеей. Что ж, понятно. Ваши костюмы и весь внешний облик – это ваши собственные дизайнерские разработки или у вас есть специалисты, которые помогают вам? Ш: Изначально мы сами создаем наш имидж, и только потом уже обращаемся за советами к дизайнерам, с помощью которых создаем конечный вариант костюмов. Что вы думает о людях, которые вас косплеят? Пробовали ли вы специально создать очень сложный и странный костюм, просто чтобы проверить, сможет ли кто-нибудь его скопировать? К: Вы спрашиваете, создавал ли я что-нибудь, что по определению невозможно скосплэить? Да… Были ли такие случаи, Каору? К: Да, были. Я пытаюсь придумывать настолько сложные костюмы, насколько это возможно, чтобы никто не смог их скопировать. Кроме того, часто на фотографиях почти невозможно различить мелкие детали, к примеру, черной одежды. Поэтому я стараюсь разрабатывать детали как можно более сложными, чтобы они были почти не различимы на фотографиях. Это будет просто прекрасно и я буду польщен, если кто-нибудь сможет рассмотреть все в подробностях и идеально скопировать. Но я также часто придумываю что-то таким способом, что вряд ли кто-то сможет повторить это один в один (улыбка). А как насчет вас, Шинья? Ш: Нет, такой подход не для меня, я не отношусь ко всему этому настолько серьезно. Какую песню вы больше всего любите играть на концертах? К: Хмм… Любимая? … Они все мне нравятся, но как гитарист, я люблю те, в которых мне легко играть соло, а потому мне нравятся наша последняя песня, Ain’t Afraid to Die. Я думаю, что песни такого плана лучше всего играть на концертах. Ш: Macabre… Песня называется Macabre, с альбома Macabre. Что вы думаете по поводу распространения музыки (mp3) через Интернет? Вы считаете, что это помогает вашей группе обрести популярность или наносит вам материальный ущерб? Ваше мнение, Каору? К: Я думаю, это всего лишь еще один способ раскрутки. Понимаете меня? Что касается синглов – это нормально, что они распространяются в mp3, так как эти песни будут крутится по радио и телевидению в том числе. Мы считаем такой способ все лишь еще одним вариантом продвижения, так что я отношусь лояльно к распространению через Интернет. Но если говорить про альбомы – я против того, чтобы люди получали их таким путем. В юности я радовался, что могу экономить деньги, покупая mp3-диски групп, которые мне нравились, вместо аудио-дисков. Поэтому я не согласен с теми, кто работает только со звуком. Ну, я не против такого способа, если это позволяет людям услышать наше творчество и заинтересоваться им. Но все еж это абсолютно неосуществимо – сделать распространение через Интернет основным направлением деятельности. А что вы по этому поводу думаете, Шинья? Ш: Боюсь, мне не настолько все это интересно. Вас это не волнует? Ш: Именно. Понятно… Расскажите, как вам видится развитие группы? Вы все еще экспериментируете со звучанием? К: Да, произошли некоторые изменения. Это естественно, потому что та музыка, которая влияет на нас, тоже не стоит на месте. Кроме того, я не думаю, что это правильно – делать одно и то же вечно. Если бы это было так, мы бы на всех концертах играли бы одно и то же. Мы всегда хотим делать что-то новое, отличное от предыдущего, чтобы всегда чувствовать себя в тонусе. Мне бы хотелось изменяться постоянно. Есть ли какое-либо направление в музыке, которое стало частью звучания Dir en Grey лишь в последнее время? Что-нибудь, что вы не использовали ранее? К: Да, есть, но знаете, если я назову их, я буду обязан строго их придерживаться (смеется) Сильно изменились источники вашего музыкального вдохновения относительно раннего периода Dir en Grey? К: Да, конечно, да, вместе с восприятием изменилось все. Есть ли американские группы, повлиявшие на вас? К: Это было, когда я был молод и легко поддавался влиянию. Я редко слушал американские группы. Но позже в Америке появилось много отличных групп. Но все-таки я не склонен считать, что они повлияли на меня. Какие группы вам нравятся? К: Ну, если вести речь о конкретных группах… в последнее время… чтобы такое вспомнить… (улыбка)… Это не новые группы, но мне нравятся Snot. Кроме того, последние Papa Roach…. Вы их знаете? (улыбка) Я думаю, вы знаете американскую музыкальную сцену весьма и весьма неплохо. К: Да (улыбка). Она мне нравится. Кроме того, мне нравятся некоторые популярные группы, такие как Rage и Linkin Park. Иногда я посещаю их концерты. Я люблю группы, в которых есть элемент зрелища. Я имею ввиду тех, чьи CD-обложки вызывают любопытство, когда видишь их в первый раз. Что скажете вы, Шинья? Есть ли у вас любимые западные группы? Ш: Нет, ни одной. Ни одной?... Понятно. Насколько я понимаю, почти все из вас были большими фанатами X-Japan. Каково это было – работать с Йошики? Нервничали ли вы, находясь с ним в одной студии? К: Это было сплошное напряжение. И на меня, и на Шинью очень повлияли группа X-Japan. Во многом благодаря ей мы стали задумываться о создании собственной. Я ничего не мог с собой поделать, я нервничал… (смеется). Я боялся, что не смогу делать свою работу хорошо, если буду слишком нервничать, а потому я пытался изменить собственный образ мышления, когда работал с ним. Я должен был оставаться собой, независимо от того, как сильно я преклонялся перед ним. В любом случае, и мы, и Йошики были нацелены на то, чтобы сделать лучшее, что мы могли, и нам необходимо было выйти за пределы общения «звезда-фанаты». Шинья, ты, как и Йошики, ударник, верно? Ш: Да. С этой точки зрения, как вы относились к нему, как к продюсеру? Ш: Сначала я очень волновался, а до этого думал, что он будет очень, очень строгим ко мне. Но в итоге я был очень рад, что он относился ко мне хорошо. Вы не ожидали, что он будет благосклонен к вам, верно? Ш: Ну… (смеется)…. Можно и так сказать… (смеется) Это было ваше предложение к Йошики поработать вместе? Или инициатива исходила от него? К: Это была наша идея. Есть ли кто-либо еще, с кем вы не отказались бы поработать? К: В качестве гостевого продюсера – нет, я не думаю, что нам нужен кто-то еще. Ну, конечно, это еще зависит от того, с чем мы хотим обратиться к слушателям, но меня так же волнует, не будет ли ими продюсера слишком громким. Тогда люди начнут относится к нашей музыке предвзято. Вы знаете, они часто оценивают группы именно так? Мне это не нравится. Надеюсь когда-нибудь мы найдем способ сотрудничать с великими музыкантами, не рассматривая их в качестве продюсеров. Ну, это сложно для меня – привести пример. На данный момент времени мне нужно еще очень много добиться, прежде чем я заслужу право работать с этими уважаемыми людьми. Звучит так, словно вы бы хотели поработать в том числе и с музыкантами из других стран? К: Именно так. Я не хотел бы, тем не менее, направлять всю мою энергию на достижение этой цели, хотя и надеюсь сделать совместный проект с другими. И не только как гостевой музыкант – есть очень много людей, с которыми я хотел бы сотрудничать. А кто они, если не секрет? К: Ну, их слишком много, чтобы перечислять. Кроме того, ничего не изменится, если я назову их. (улыбка) Шинья, есть ли кто-то, с кем хотелось бы поработать вам? Ш: Нет, таких нет. Каждый из вас наверняка получает много подарков от фанатов. Какой из подарков понравился вам больше всего? Получали ли вы когда-нибудь что-либо, что испугало вас? К: Увлажнитель для воздуха с де-ионизированным потоком (???). Кто-то подарил мне его и он мне очень нравится. Полезная вещь К: Ага. Не думаю, что купил бы себе такое сам когда-нибудь (смеется). Но мне нравится использовать его. Я имею ввиду, подобного рода вещи – это мой любимый тип подарков. Кроме того, что-либо из нижнего белья, потому что я не хожу так уж часто в магазины, чтобы присмотреть себе нижнее белье. Подводя итог – я бы сказал, что мои любимые подарки – это что-то полезное. Ш: Один из фанатов подарил мне пылесос. Пылесос? Снова что-то полезное (смеется). После публикации этого интервью вы, возможно, станете получать больше подарков из США… К: Как вы думаете, что мы получим? Что-то, сделанное в США… К: а, да, точно! Я получил один такой подарок, это был водостойкий CD-плеер. Он был сделан в США. Наушники у него тоже были водонепроницаемыми. Он мне действительно нравился. Какой концерт или событие, связанное с группой были самыми запоминающимися, странными или неловкими? К: У меня был странный опыт, когда моя одежда была разорвана и снята с меня. Во время концерта? К: Да, во время концерта. Я прыгнул в зал. На тот момент я еще был одет, но когда я вернулся на сцену, на мне остались только штаны (смеется). Шинья, а что скажете вы? Ш: Когда мы играли в одном из маленьких клубов, остальные участники группы вытолкнули меня в зал. Что случилось потом? Ш: Они стиснули меня как… (взъерошивает волосы). Все, чего я хотел – вернуться на сцену. Сейчас, когда вы играете в больших концертных зала, скучаете ли вы по сплоченности маленьких клубов, как этот? К: Я не скучаю по сплоченности как таковой. Ощущения похожие? К: Да, потому что в больших залах точно такой же хороший контакт с аудиторией, как и в маленьких клубах. В зале мы можем видеть всех, понимаете, каждое лицо в отдельности лучше, чем в больших помещениях, а потому я чувствую даже большую сплоченность. Но, если говорить о живом звуке, иногда я скучаю по маленьким клубам. Иногда мне хочется сыграть концерт в маленьком помещении. Шинья, вы когда-нибудь были недовольны тем, что вы ударник – то есть постоянно сидите за установкой, в то время как остальные участники группы могут свободно передвигаться по сцене и общаться с залом? Ш: Нет, обычно у меня нет таких мыслей. Вы тоже чувствуете контакт со зрителями? Ш: Да. Вы играете на чем-нибудь кроме ударных? Ш: Нет. Насколько я знаю, вы в последнее время часто бываете в Лос-Анджелесе. Так же мне сообщили, что вы снова планируете поехать туда в скором времени. Ваши впечатления от Америки? К: Первый раз? Первый раз это было…. Я хотел домой (смеется). По правде говоря, у меня болело горло и я не люблю сухую погоду. И влажную тоже (улыбка). Тогда было очень сухо. Мое горло воспалилось и, впервые в жизни, у меня началась простуда. Я очень скучал по дому и очень хотел вернуться в Японию, но потом я просто привык к калифорнийскому климату. До того, как вы приехали сюда, каким вы ожидали увидеть Лос-Анджелес? И насколько оправдались ваши ожидания? К: Ну, я ничего особо не ожидал, но мое общее представление было - там должны были быть места как в клипах Motley Crue (смеется). Я тоже ожидал чего-то подобного (громкий смех) К: Я представлял себе примерно следующее. Большая машина с цыплятами и молодой, симпатичный парень ведет, и машину, и цыплят…. И везде такие машины (смеется). Удивительный мир на подобии этого. В реальности все выглядело по-другому? К: Слишком по-другому! (все смеются). Это оказался просто обычный мир. Я хотел бы расспросить вас о вашем последнем релизе, песне Ain’t Afraid to Die. Взглянув на название, я ожидал услышать что-то агрессивное, в духе более ранних Dir en Grey. Но оказалось все совсем не так и это удивило меня. Вы ожидали подобной реакции? К: Нет. Это было неожиданно? К: Ну, нет… Я не знаю… Название придумали все участники группы? К: Я придумал. Хотя, все участники думали над названием. Ну, как вы и сказали, в какой-то степени я ожидал подобной реакции, о которой вы сказали. Я немного поразмыслил над словом «умирать» (Die), насколько оно впечатляюще на первый взгляд и то, что поначалу кто-то могу подумать, что песню будет грязной или что-то в этом роде. В любом случае, я придумал название, исходя из лирики. Так что не думаю, что название сильно отличается от смысла песни. Шинья, вы сделали ремикс на эту песню и он так же включен в состав диска. Этот ремикс очень красивый и романтичный. Это ваш любимый стиль музыки? Ш: Да, именно так. Этот стиль – ваша собственная идея? Ш: Я сам придумал этот стиль и скомпоновал его с помощью студийного оборудования. Испытывали ли вы влияние со стороны других членов группы? Ш: Нет. Какую версию вы обычно играете на сцене? К: Конечно оригинальную. Ту, в которой задействованы все участники группы. Понятно. Как и большинство песен Dir en Grey, эта – отдельная история. Как вы думаете, сложно ли вашим заокеанским фанатам понимать ваши песни? К: Я не думаю, что это большая проблема. Мы часто слушаем западных исполнителей, не понимая, о чем они поют (улыбка). Так что я думаю, это не важно. Что вы скажете, Шинья? Ш: Ну… если вам интересно хоть чуть-чуть, я надеюсь вы попробуете послушать нашу музыку. Спасибо вам большое. К+Ш: Спасибо. |
|
Roger's J-Rock page J-Rock In Russia | back on top Child Prey © |